「COFFEE & CIGARETTES」で。
トム・ウェイツ役のトム・ウェイツが、イギー・ポップ役のイギー・ポップに
「この店が気に入らないならアイホップ行ってもいいぜ?」っていうの聞いてて「アイホップ!? iHOP!!」ってなった。懐かしい~。
あ、トム・ウェイツは「International House Of Pancakes」と言ってる。これがアイホップの正式名なのね、この映画観て知った(笑)
むかし住んでた部屋の近所にアイホップがあって、休日のブランチでパンケーキ食べに行くの好きだったなぁ。
卵の焼き方と、ソーセージかベーコンを選んで、ハッシュドポテトが添えられてて。コーヒーは「魔法瓶」という感じのポットで出てきたと思う。パンケーキも外はカリっと中はもっちりで、美味しかった。
いつ行っても空いてて。マイナーな感じが落ち着いた。
ほかに、どこに店舗あったんだろう?いつのまにか、気が付いたら焼肉屋に衣替えしちゃってた。
アメリカのチェーンだって知ったのは閉店してからかな。いまもアメリカにはあるんだね。
パンケーキはかなり好きなんだけど、最近の高級パンケーキはあんまり乗れない。アイホップは、アメリカの粉もん屋チェーンって感じが良かった。また復活しないかなぁ。
あ、やばい。真夜中にパンケーキが頭から離れない。
トム・ウェイツ役のトム・ウェイツが、イギー・ポップ役のイギー・ポップに
「この店が気に入らないならアイホップ行ってもいいぜ?」っていうの聞いてて「アイホップ!? iHOP!!」ってなった。懐かしい~。
あ、トム・ウェイツは「International House Of Pancakes」と言ってる。これがアイホップの正式名なのね、この映画観て知った(笑)
むかし住んでた部屋の近所にアイホップがあって、休日のブランチでパンケーキ食べに行くの好きだったなぁ。
卵の焼き方と、ソーセージかベーコンを選んで、ハッシュドポテトが添えられてて。コーヒーは「魔法瓶」という感じのポットで出てきたと思う。パンケーキも外はカリっと中はもっちりで、美味しかった。
いつ行っても空いてて。マイナーな感じが落ち着いた。
ほかに、どこに店舗あったんだろう?いつのまにか、気が付いたら焼肉屋に衣替えしちゃってた。
アメリカのチェーンだって知ったのは閉店してからかな。いまもアメリカにはあるんだね。
パンケーキはかなり好きなんだけど、最近の高級パンケーキはあんまり乗れない。アイホップは、アメリカの粉もん屋チェーンって感じが良かった。また復活しないかなぁ。
あ、やばい。真夜中にパンケーキが頭から離れない。
コメント
若いころに東京のどこかの店に友人達と初めて入って「へ~~」って思ったのと、アメリカで見かけた時に「アメリカのチェーンなんだ!」とびっくりしたのと。なので全人生で一度しか入ったことがないかも。
生まれは横浜の住宅街で今は結構街中に住んでるけど、いわゆる「郊外型店舗」が少ない地域なので、例えば「びっくりドンキー」とか、行ったことのないチェーン店が結構あります。ま、もともとチェーン店に行かないってのもあるけどさ。
コナリーのボッシュシリーズでボッシュが娘とパンケーキを良く食べてるんだけど、メイプルシロップかベリー系のシロップかみたいなことが出てくるんですよ。パンケーキにベリー系のシロップって全然経験がなかったので驚いたのですが、アメリカのアイホップにはブルーベリーシロップとかあるみたい。日本のにもありましたか?
行ってたのは90年代かなぁ。店舗数はそんなに多くなかったと思います。
パンケーキがメインというのが珍しかったし、テーブルにハチミツとメープルシロップが置いてあるのが太っ腹な感じで嬉しかったです(笑)
フルーツソースはテーブルには置いてはなかったと思うのですが、デザート系のパンケーキでフルーツソースいろいろあった気がするなぁ。パンケーキに添えられたバターがさらっとしてて美味しかったんですよね。
ボッシュ父娘もIHOPに行くかしら?(笑)
翻訳小説なんかに出てくる食べものって、メインストーリーに関係なくても印象に残りますよね。先日話題にしたコーディアルもそうだし。むかーし、オートミールというのを翻訳物で知って、いったいどんな美味しい食べ物なのかと想像してたことあります。麦の粥もどきと知ってがっかりしたことったら!(笑)
翻訳小説に出てくる食べ物で一番印象に残ったものの1つが、イヴァノヴィッチのシリーズに出てくる「パイナップルのさかさまケーキ」!
さかさまケーキって何???って。英語で pineapple upside down cake で確かにさかさまケーキだし、どうやらわりにポピュラーにホームメイドされているケーキらしいんですけどね。どんな形してるのか凄く想像しちゃいました。
まず、皮剥く前のまんまパイナポーを逆さまにした図が浮かびw
んなわけない、と画像検索しました~。
ケーキ型に敷いてるだけなのね、パインじゃなくても底にフルーツ敷いたらみんな「さかさまケーキ」なのかしら?にしても、ほかに呼び名はないのか?w
だけど、このさかさまパインケーキのビジュアル、、、トライポフォビア気味の私には無理!ドレンチェリーとか載ってるし、食指動きません~~(笑)
でもこういう食べ物とか生活に密着したモノの呼び名の翻訳って難しそうね~。
パイナップルをあの形のままさかさまにしたケーキ????って直感的に思ったよねw そ、そんなーと思って画像検索ができる現代はホント便利。
でも私も取り立てて美味しそうとは思いませんでした。主人公のステファニーは大好物みたいだけどねー。
サンフランシスコに住んでる友人(最高に美味しいカヌレを焼く人)が、フィナンシェ焼いてもマカロン焼いても「美味しいクッキーね」って言われて脱力するって言ってた。レシピも食べ物のリテラシーも大雑把すぎるのよ!ってw
蛍光イエローやプラスチックブルーのバタークリームが乗ったりしないパンケーキのシンプルさがむしろ無難に美味しいかもね(笑)